Nem gondolod, hogy szerettelek túl sokat gondolkodni megérdemlem semmit? De ne mondd, hogy sajnálod, fiú Sajnálni magad Mert egy nap én leszek minden másnak És azt hiszik, hogy én vagyok olyan izgalmas És te leszel az, aki sír [Kilépő] Igen, mindig azt mondják, soha nem vagyok elégedett De nem hiszem, hogy ez igaz Azt mondja, soha nem vagyok elégedett De ez nem én, hanem te Mert minden, amit valaha akartam, hogy elég De én nem hiszem, hogy bármi valaha is elég Neked Elég neked, ó Nem, semmi sem elég,
Példák a szó használatára English. - Actually, I had some problems pronouncing it myself. A Bizottság tagja. - Valójában problémáim voltak azzal, hogy magamnak kimondjam. English She didn't look up, and eventually I shrugged to myself and carried on sipping. Pillantására sem méltatott, így aztán vállat vontam, és folytattam a kanalazást. English I present myself as a fellow ship captain, that thou mayst better understand me. Úgy jelenek meg előtted, mint hajóskapitány, hátha ilyeténképp jobban megértessz. English Yet after all, I reminded myself, how did I know that my view was the right one? Másodrendű élet Légy őszinte, kérdeztem magamtól, milyen öröm van a te életedben? English Mr Balčytis, the agencies, as I have said myself, are not creating the problems. Balčytis képviselő úr, amint mondtam, nem a hitelminősítők okozzák a problémákat. English Just some sort of mindless accomplice, ' I confessed to her, confessed to myself. Inkább valamiféle lélektelen cinkosa vallottam be neki, és vallottam be magamnak.
Mindkét fordításban szó szerint fordították ezt a részt: Oh I'm here again, between the devil and the danger Oh án újra itt vagyok szemben az ördöggel és ez veszélyes Oh, megint a gonosz és veszély közé ragadtam itt Nem tudom kell-e mondanom, hogy szerintem ez így nem teljesen jó. (Kb. : Két rossz közül választhatok) És az első fordítás egy érdekes (teljes) melléfogásával fejezném be: My dad was wrong, cause I'm not like my mum Az apám volt a baj mert nem szerette anyámat Én ezen jót nevettem, nem tudom igaz-e, de a dalban teljesen más van… (Kb. : Apám tévedett, én nem olyan vagyok mint az anyám. ) És hogy miről szól (szerintem) a dal: I gave all my oxygen to people that could breath I gave away my money and now we don't even speak I drove miles and miles but would you do the same for me Oh honestly? Offered up my shoulder just for you to cry upon Gave you constant shelter and a bed to keep you warm They gave me the heartache and in return I gave a song It goes on and on and on Life can get you down so I just numb the way it feels I drown it with a drink and out of date prescription pills And all the ones that love me, they just left me on the shelf, no farewell So before I save someone else, I've got to save myself I gave you all my energy and I took away your pain Cause human beings are destined to radiate or drain What line do we stand upon cause from here it looks the same?
Magyar translation Magyar A Teljesen egyedül Amikor én fiatal voltam Nekem soha nem volt szükségem senkire És hogy a szerelem volt csak a móka kedvéért Azok a napok elmúltak Egyedül élek Azt hiszem, az összes barátom, akit ismertem De amikor tárcsázom a telefont Senki sincs otthon Teljesen egyedül Nem akarok lenni teljesen egyedül többé, nehéz biztos Néha úgy érzem, annyira bizonytalan És szeretni annyira távolian és homályosan, A gyógymód marad. Teljesen egyedül Nem akarok lenni teljesen egyedül többé Teljesen egyedül, már Teljesen egyedül, Nem akarok élni Teljesen egyedül, már. Amikor én fiatal voltam Nem akarok élni teljesen egyedül többé, Nehéz biztos És szeretni annyira távolian és homályosan Teljesen egyedül, Oh Nem akarok élni teljesen egyedül Oh Soha, soha soha Szükségem van valakire. Kűldve: Nadyelle. 67 Kedd, 17/11/2015 - 19:46 Last edited by Nadyelle. 67 on Hétfő, 13/11/2017 - 10:16
English I myself am responsible for own resources on the Committee on Budgetary Control. Én magam a Költségvetési Ellenőrző Bizottságban a saját forrásokért vagyok felelős. English I won't know myself until I find out whether life is serious or not, said Trout. Én sem tudom addig, amíg rá nem jövök, hogy az élet komoly-e vagy sem mondta Trout. More chevron_right
English So I always said to myself that when I grew up I'd go and look for my father.... Mindig azt mondtam magamban, hogy ha felnövök, elindulok és megkeresem az apámat. English And a few, like Bert and myself, who seemed to have landed up there by mistake. És akadt néhány olyan ember is, mint Bert meg én, aki véletlenül kerülhetett oda. English But he'd work it out to the last detail and then pass it on to Bert and myself. Viszont az utolsó részletig kidolgozta és átkopogta a tervet Bertnek meg nekem. English This is going to be an historic first, and I don't want to make a fool of myself. ' Ez egy jelentős történelmi esemény, és nem szeretnék bolondot csinálni magamból. English Therefore, even at the risk of discomforture I feel myself obliged to kill you. Ezért aztán, még ha nincs is nagy kedvem hozzá, kénytelen vagyok megölni téged. English I named myself the emissary of King Casmir, and they let me pass without emotion. Közöltem velük, hogy Casmir király küldötte vagyok, mire szó nélkül beengedtek.
October 1, 2018 Hungarian 7 Views Tell me somethin' girl Mondjon nekem valamit Are you happy in this modern world? Boldog vagy ebben a modern világban? Or do you need more? Vagy többre van szüksége? Is there somethin' else you're searchin' for? Van valami más, amit keres? I'm falling zuhanok In all the good times I find myself longin' for change Minden jó alkalomban azt hiszem, hogy vágyakozom a változásra And in the bad times I fear myself És a rossz időkben, attól tartok magamtól Tell me something boy Mondj valami fiút Aren't you tired tryin' to fill that void? Nem vagy belefáradt azzal, hogy megpróbálja kitölteni az üres helyet? Ain't it hard keeping it so hardcore? Nem nehéz olyan hardcore tartani?
English Now I tell myself that I didn't rush into the attack because I found it laughable. Ma azt gondolom, hogy azért nem tartottam a támadókkal, mert röhöghetnékem volt. English And I found myself in one of those breathtaking instants of risk and possibility. Megint elérkezett a kockázatnak és a lehetőségnek az a lélegzetelállító pillanata. English I refuse to cave in, but my only option is to go public with the story myself. Visszautasítom, de egyetlen lehetőségem marad: nyilvánossá re hozni a történetet. English I like that defensive end at Penn State myself, but he'll probably go too early. Nekem nagyon tetszik a válasz, de azért valójában egy kicsit még korai volna. English Thank you, Mr Martin, I did not see it myself, but I take note of your point. Köszönöm, Martin úr, ezt én magam nem láttam, de figyelembe veszem észrevételét. English I hardly believe it myself, but I don't think it'll be worth a damn down here. Magam is alig hittem, amikor láttam, de nem hiszem, hogy itt sok hasznát vennénk.
Amikor fiatal voltam Nem volt szükségem senkire És a szerelmeskedés csak szórakozást jelentett Azok a napok elmúltak Egyedül élve Mindazokra a barátokra gondolok, akiket valaha ismertem Amikor tárcsázok egy telefonszámot, Senki sincs otthon Teljesen egyedül Nem akarok Teljesen egyedül lenni Többé Nehéz bizonyosnak lenni Néha annyira bizonytalannak érzem magam És az oly távoli és homályos szerelem Marad a gyógyír Nem akarok élni Teljesen egyedül, teljesen egyedül Egyedül Többé
Őszintén? Felajánlottam a vállamat csak hogy sírhassatok rajta Állandó menedéket adtam és egy ágyat, hogy melegen tartson. Akik szívfájdalmat okoztak nekem viszonzásul egy dalt kaptak tőlem. És ez megtörténik újra és újra. Az élet néha lehangoló így tompítanom kell az érzést, italba és lejárt, receptre kapható tablettákba fojtom bánatom és mindazok akik szeretnek engem egyszerűen faképnél hagytak nem köszöntek el. Mielőtt másokat óvok magamat kell megmentenem. Minden életerőmet nektek adtam és átvettem a fájdalmatokat Mert az emberi lények sajátossága hogy erőt/melegséget sugároznak vagy leszívják más erejét. Mi melyik utat választjuk? Mert a végeredmény ugyanaz: csak hegek maradnak. Az élet néha lehangoló így tompítanom kell az érzést, italba és lejárt, receptre kapható tablettákba fojtom bánatom és mindazok akik szeretnek engem egyszerűen faképnél hagytak nem köszöntek el Mielőtt másokat óvok magamat kell megmentenem. De ha nem, megint ott vagyok hogy egy idegent mentek csak mert mentésre szorult hirtelen Ó, és én magam újra itt vagyok két rossz közti válaszúton de azt hiszem ilyen a természetem.